Création d'un magasin international

Procédure

  1. Création d'un magasin

    Il y a deux façons de créer un magasin. Vous pouvez créer un magasin en publiant l'une des archives du magasin type et en éditant le magasin qui en résulte. Vous pouvez également créer des magasins en créant une vitrine, une logique métier et des actifs données de séparément.

    • Vitrine : La partie externe de votre magasin, ou la partie qui est visible pour les clients, est la vitrine. la vitrine se compose d'actifs Web comme des pages HTML, des fichiers JSP, des feuilles de style, des images, des graphiques et d'autres types de fichiers multimédia.
    • Logique applicative : la partie de votre magasin qui traite les demandes des clients, notamment les commandes et le code personnalisé, est appelée logique applicative.
    • Données de magasin : Ressources de données qui composent votre magasin. Pour fonctionner correctement, les données du magasin permettant de prendre en charge toutes les activités des clients doivent être mises en place. Par exemple, pour qu'un client puisse effectuer un achat, votre magasin doit comporter un catalogue des marchandises en vente. votre magasin doit également avoir un processus pour gérer les commandes, le stock pour répondre à la demande, et un processus d'expédition. Votre magasin doit également comporter des modes de traitement et de collecte des paiements.
  2. Gestion de votre modèle pour un site international

    Pour gérer les pages statiques et les modèles dynamiques d'un site international, il est nécessaire de stocker des fichiers dans une structure de répertoire qui permette l'identification rapide et facile des fichiers. Il est également important de noter à quel marché ils appartiennent.

    Le chemin d'accès du répertoire de fichiers est construit en fonction de l'instance HCL Commerce, de la relation de magasin contenue dans le profil du magasin et du chemin d'accès du fichier enregistré. Lorsque vous créez un site international, vous créez plusieurs magasins, chacun représentant une juridiction d'expédition prise en charge du site. Les magasins doivent également inclure une liste de langues prises en charge. Étant donné que les fichiers de modèle influencent l'apparence d'un site, les fichiers de modèle sont stockés sous des répertoires propres à chaque marché local. Les répertoires propres aux marchés locaux permettent de sélectionner les fichiers de la même manière dans laquelle les ensembles de ressources sont sélectionnés, à l'aide d'une valeur locale. Lorsque le système sélectionne un modèle à utiliser pour un format de langue particulier, le marché local est utilisé pour déterminer le format de langue à utiliser. Ce format de langue est utilisé pour déterminer le répertoire à partir duquel le fichier est récupéré.

    Les magasins types WebSphere Commerce utilisent le mode "un modèle par magasin".

    Il existe trois modes pour stocker des modèles dans un environnement international tel que décrit dans le tableau suivant :

    Un modèle pour tous les magasins et toutes les langues Un modèle par langue Un modèle par magasin
    Personnalisation Pour la plupart des magasins, fournit des niveaux suffisants de personnalisation entre chaque magasin et chaque format de langue de magasin. Permet le niveau maximum de personnalisation entre chaque magasin et chaque format de langue. Un certain niveau de personnalisation entre chaque magasin.
    Apparence des pages Les pages se ressemblent. Les pages peuvent être différentes. Les pages ont la même disposition générale.
    Maintenance Permet des modifications faciles de conception de page à l'échelle du site, car un seul modèle doit être modifié. Pour la plupart des sites internationaux, ce modèle offre des niveaux optimaux de maintenance et d'évolutivité. Doit gérer plusieurs copies de chaque modèle. Les modifications qui affectent tous les magasins ou tous les formats de langue doivent être apportées à chaque modèle. Les modifications apportées à l'apparence d'un fichier JSP pour l'ensemble du site doivent être répétées sur plusieurs modèles.
    Utilisation À utiliser quand l'apparence de chaque magasin et de chaque langue est similaire. À utiliser lorsque l'apparence de page et le contenu entre les langues sont très différents. Dans ce cas, il n'y a pas grand-chose à partager entre les langues et il est plus facile de développer des pages séparées pour chaque langue. À utiliser lorsque l'apparence des magasins diffère de façon significative, mais reste relativement le même indépendamment de la langue.
    Quand ne pas utiliser Ne pas utiliser si le site est destiné à avoir une apparence différente on fonction des magasins et des langues Ne pas utiliser si les pages sont similaires entre les magasins et les formats de langue. Ne pas utiliser si les magasins sont similaires.
    Fichiers de propriétés Obligatoire. Chaque langue prise en charge a également son propre fichier de propriétés qui est inclus lorsque la page est générée. Non requis. Chaque combinaison de magasins et de marchés locaux a son propre modèle de page JavaServer. Obligatoire. Pour permettre le partage de modèles entre chaque format de langue.
    Flux d'achat Le flux d'achats entre les langues et les magasins reste le même. Le flux d'achats peut changer considérablement d'une langue à l'autre. Le flux d'achats entre les langues et les magasins reste le même.
  3. Ajout d'une langue à un magasin

    Pour ajouter la prise en charge d'une nouvelle langue à un magasin existant :

    1. Assurez-vous que la langue est disponible sur votre site. Pour obtenir une liste des 13 langues nationales qui sont prises en charge, reportez-vous à Prise en charge de la globalisation. Si la langue est disponible, passez à l'étape 3b, sinon, passez à l'étape 4.
    2. Créez un format d'affichage pour la langue. Utilisez le bloc-notes Profile du magasin pour ajouter la langue à la liste des langues prises en charge par le magasin.
  4. Pour créer un catalogue en ligne flexible adapté à un site international, incluez plusieurs détails sur chaque produit. Considérez qu'il existe souvent des différences entre les cultures qui vont au-delà de la seule langue, comme la façon dont certains types de données sont représentés.
    Par exemple, dans certaines cultures, un nombre décimal est représenté par une virgule, alors que dans d'autres, il est représenté par un point.
    • Si vous voulez que les entrées de catalogue s'affichent dans une devise différente d'un magasin à l'autre, par exemple dans un modèle de magasin de sites étendus, vous pouvez appliquer une règle de tarification. Pour plus d'informations, voir Règles de tarification : Présentation.
    • Si vous devez afficher les prix d'entrée du catalogue dans différentes devises, vous devez ajouter la prise en charge de chaque devise au magasin. Pour plus d'informations, voir Création d'un catalogue en plusieurs langues.
    • Si vous devez afficher des descriptions de produits dans plusieurs langues, vous pouvez ajouter les descriptions en plusieurs langues dans un seul catalogue ou créer un catalogue de vente distinct pour chaque langue. Pour plus d'informations sur l'ajout de descriptions dans plusieurs langues à un catalogue et l'ajout de plusieurs devises à un magasin avec Management Center, voir Création d'un catalogue en plusieurs langues.
      Pour chaque catalogue que vous créez, réfléchissez à la façon de présenter les types d'informations suivants.
      Produits de catalogue en ligne
      Il existe plusieurs descriptions de langue pour chaque entrée de catalogue.
      Description des produits
      Le langage et le phrasé des descriptions peuvent être variés, mettant en évidence différentes caractéristiques pour différents groupes de clients.
      Prix
      Les prix peuvent être variés pour refléter les tarifs et autres frais d'expédition, et peuvent être exprimés en différentes devises.
      Formats culturels
      Les dates, les noms, les unités de mesure et d'autres données peuvent être formatés en fonction des attentes culturelles.
      Images de produit
      Vous pouvez afficher différentes images de produits à différents clients.
      Sélectionnez l'une des méthodes suivantes pour créer vos catalogues :
      • Créez un catalogue à l'aide des utilitaires de chargement ou d'un outil de catalogue de votre choix.
      • Créez vos données de catalogue dans des fichiers XML et chargez-les dans la base de données avec les utilitaires de chargement. Vous pouvez également les publier dans un format d'archive de magasin à l'aide de la console d'administration. Pour plus d'informations, voir Création d'un catalogue.
      • Créez votre catalogue en utilisant les catalogues de magasin type comme base, puis modifiez les informations à l'aide des outils de gestion des produits. Il est important de noter que cette technique fonctionne uniquement pour de petites quantités de données.
      • Convertissez votre catalogue existant au format de fichier XML ou CSV, adapté à une utilisation avec les utilitaires de chargement, puis chargez les informations dans la base de données. Vous pouvez charger des fichiers CSV avec l'utilitaire de chargement de données ou la fonction Chargement de catalogue de l'outil dédié aux catalogues dans Management Center. Pour plus d'informations, voir Extraction et chargement de données.

        Vous pouvez charger des fichiers XML avec l'utilitaire de chargement de données pour charger des données de catalogue pour plusieurs langues.

      Vous pouvez traduire et remplir de nombreux fichiers XML à l'aide de l'utilitaire massload, tels que tax.xml, store.xml, fulfillment.xml, catalog.xml, businesspolicy.xml, contract.xml, accesscontrol.xml et shipping.xml.

  5. Gérer les actifs web internationaux

    Pour gérer vos actifs Web, vous pouvez utiliser un modèle de programmation international qui utilise un modèle JSP pour tous les magasins et toutes les langues. Ce modèle JSP inclut la conception de base de chaque page ainsi que toute information culturellement neutre. Le texte propre à chaque culture restant est ajouté à vos pages au moment de l'exécution à l'aide de regroupement de ressources ou de fichiers de propriétés.

    Déterminez quels actifs Web traduire. Cette liste peut comprendre : les bannières, images, applets, textes, messages et autres contenus propres à chaque culture qui s'affichent dans vos pages. Créez plusieurs versions de certains de ces composants, une pour chaque langue ou culture prise en charge par votre site. Pour consulter un exemple de gestion des actifs dans un magasin international, reportez-vous à un magasin type.

  6. Traduisez fes fichiers de propriétés
    1. Ouvrez le fichier à l'aide d'un éditeur de texte.
    2. Traduisez le texte dans le fichier de propriétés :
      • Ne traduisez pas le mot clé. Le mot clé est le contenu à gauche du signe égal.
        Source: lastName.Label=Last Name 
        Translation: lastName.Label=Nom de famille
      • Pour les attributs d'option, traduisez uniquement les valeurs à droite du point-virgule (;).
        Source: title.Options=MR;Mr.|MRS;Mrs.|MS;Ms. 
        Translation: title.Options=MR;M.|MRS;Mme.|MS;Mlle. 
        
        Source: publishPhone.Options=Y;Yes|N;No 
        Translation: publishPhone.Options=Y;Oui|N;Non
      • Traduisez les commentaires, c'est-à-dire toute ligne qui commence par le signe dièse (#).
    3. Enregistrez le fichier de propriétés sous forme de texte. Si vous utilisez un modèle de programmation dans lequel :
      1. Les fichiers de propriétés ont le même nom mais sont stockés dans des répertoires propres à chaque marché local
        • Enregistrez le fichier dans le répertoire approprié.
      2. Les fichiers de propriété sont stockés dans le même répertoire, mais le marché local est ajouté au nom
        • Ajoutez les marchés locaux appropriés au nom du fichier. L'extension doit être .properties
    4. Si le fichier de propriétés contient des caractères non latins 1 et non Unicode, utilisez le convertisseur native2ascii pour convertir les données du format non ascii en représentations Unicode ASCII. Ce processus rend indépendantes les données contenues dans la plateforme de fichiers de propriétés.
      Remarque : L'outil native2ascii est inclus dans SDK SUN Java2 et IBM JDK. Le JRE, qui est l'environnement d'exécution seulement, n'inclut pas native2ascii.
      Le convertisseur native2ascii se trouve dans le répertoire suivant :
      • LinuxAIXWAS_installdir/java/bin
      • For IBM i OS operating system QIBM/ProdData/Java400/jdk13/ibm/bin
      • WindowsWAS_installdir\java\bin

      Pour plus d'informations sur le convertisseur native2ascii, voir native2ascii - Native-to-ASCII Converter.